P1000220In June 2015 The LFTT Library embarks on The LFTT Library Translation Tour, a 4,000km road-trip and practical exercise in cross-country re-interpretation. In collaboration with a number of artists including Angelika Höger (Artists Unlimited, Bielefeld Germany), Aga Tamiola (Berlin) and Carla Bertola and Alberto Vitacchio (Turin) The LFTT library will expand on it’s meaning potential by opening itself up to ‘foreign’ readings. How will a library soaked in Irish culture be perceived by these diverse cultural perspectives? Is it possible that an Irish audience might better approach The LFTT Library material as something ‘once removed’ from their own local history.

THELFTTLIBRARY03A specially curated selection of the library has been made for each location. At Artists Unlimited, Bielefeld, Angelika Höger has requested books from the natural sciences, gardening, practical instruction manuals and new age self help guides which together form a kind of cultural ‘how-to’. The project asks; How do personal and local differences effect this idea of the universal ‘manual’? How do we overcome such things as simple language barriers; are technologies like google translate enough to bridge the gap, or is something more like a real time conversation required? Is there really only one way of understanding ‘how-to’?

P100021211039228_849414141816727_7413132569571732903_oAt the Schloss Summer Salon, The LFTT Library will collaborate with artist Aga Tamiola (PL) whose specialism is endangered languages and how the loss of indigenous language effect a cultures self perception. The project run by Yale University Alumni is part of a larger movement to revive salon culture as a form of responsive knowledge sharing. Aga Tamiola and LFTT Library director, Helen Horgan will engage the public in a series of prescribed actions which invite subjective deviation in ‘reading’ the LFTT Library books. Finally at The Room, Turin the renowned visual poets Carla Bertola and Alberto Vitacchio have made a selection including world dictionaries and writings on irish pilgrimages as well as foreign travel, to challenge the cultural problematic of material and linguistic ‘translation’ in a playfully literal sense.

Schloss Wartin, Brandenburg DE

The Schloss Warten, Brandenburg DE

Participants at each locations are invited to become part of ‘The LFTT Library Tour: Film in Translation’, the ongoing film document of the tour, by contributing ‘misreadings’ and ‘mistranslations’ stemming from the alien content of the newly re-contextualised books. Interested participants are invited to select from the library short texts which exhibit curious difficulties in understanding, whether stemming from language barriers or locally found confusions.  These texts/confusions will be worked on and transformed together with the artists, becoming part of the narrative of the film as a document of ‘translation in action’. The LFTT Library leaves Cork on the June 6th 2015, more posts to follow. Kindly supported by Culture Ireland.

MASAE-GUESTHOUSE-00In March 2015 Japanese artist Masae Watanabe came to work with the LFTT Library at The Guesthouse in Cork. Masae previously studied Artistic Anatomy at The Tokyo University of The Arts, finishing her laboratory work in 2009 she currently works as their education research assistant. In her research she examines life forms at a molecular level, observing physical and psychological patterns that suggest previously unknown connections between man and animal, creature and plantlife.

MASAE-GUESTHOUSE-PORTRAITDuring her residency Masae’s work took a visual anatomical approach to the psychology behind stories from celtic mythology, in particular the subject of the ‘Merrow’ or mermaid in W.B Yeats ‘Irish Fairy Stories’. Fusing symbolic form extracted from the story in the manner of a ‘Rorschach’ inkblot with a diagrammatic narrative style of layered transparencies; extracted keywords and elements are superimposed in space, producing the effect of a miniature stage or operating theatre of the mind. Read More

20141022_152048

Angelika Hoger ‘Laufzeitanalyse’ (Videoloop ca. 1 hour, part one and part two) (2008)

Angelika Höger (DE) is a german artist from Bielefeld in the Black Forest, Germany who was on resident at The Guesthouse in collaboration with the library in October 2014. Höger works in kinetic sculpture and installation, often with found domestic objects; a practice she calls ‘Housewife Engineering’. Over an introductory drink Myself and Angelika had been discussing our ideal reading space and I brought her to a favourite cafe of mine in Cork, The Webworkhouse (www.webworkhouse.com). Most commonly frequented by travellers and local students, the Webworkhouse cafe provides a constant background hum of indiscernible foreign chatter that I find conducive to a good read. Angelika had expressed an interest in working with The LFTT library as an installation which I was of course interested in, as one of the primary reasons for the ‘new build’ of the shelving system would be to make the structure more malleable as building material. This initial intervention (although modest) instantly made visible further possibilities for alternative functions of the libraries modular architecture. The LFTT ‘Internet Cafe’ included cafe style seating; the photocopy station and lounge area; an international maps wall (to provide orientation) and the internet space itself – two pcs, which in place of streaming the information superhighway which is the world wide web were screening Angelika’s two part video work ‘Laufzeitanalyse’ in which one snail and a group of snails traverse a hamster wheel at a speed barely perceptible to the human eye, foraging on a piece of garden lettuce. Humourous, playful, and visually-philosophically succinct, this work was in keeping with subverting the expected function of the environment and its materials.

Helen Horgan Read More

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.