CAROLYN-COLLIERFor the Guesthouse closing night artists in residence Inma Pavon and Carolyn Collier performed work from research they had been conducting with the library throughout the past year. Dancer and movement choreographer Inma Pavon has an interest in the act of writing with and through the body, using scriptural form as a way of developing ‘signature’ gestures that can be transformed live with increasing nuance. Pavon is currently pursuing a Phd in University College Cork on the uses of chance methods in group and solo choreography and lectures in the School of Music and Theatre. Visual artist Carolyn Collier, who completed her MA in Art and Process at Crawford College of Art in 2013 is interested in the body as architectural space, more specifically how the architecture or environment becomes a second skin for the performer, often replacing the self present body with a manifest trace of the act of research. Image above is of work by Carolyn Collier. (

INMA-01Inma Pavon led a ‘Group Spelling Performance’ based on Becketts ‘Quad’. The Libraries new in-house ‘Glochen-spiel’ (Bell-game) is courtesy of visual artist Barbara Wheeler-Connolly who has been collecting bells as travel souvenirs (mostly gifts) since the 70’s. She very kindly donated her collection to The LFTT in the hope that it would now have a more active life than its previous status as object of display in her home. The bell has a curious capacity to trigger sonic memories much in the way a postcard would trigger a visual one. Of course these bells are also very beautiful…

INMA-02 Click here for video


The spelling grid based on Becketts 'Quad'

The spelling grid based on Becketts ‘Quad’ –


P1000220In June 2015 The LFTT Library embarks on The LFTT Library Translation Tour, a 4,000km road-trip and practical exercise in cross-country re-interpretation. In collaboration with a number of artists including Angelika Höger (Artists Unlimited, Bielefeld Germany), Aga Tamiola (Berlin) and Carla Bertola and Alberto Vitacchio (Turin) The LFTT library will expand on it’s meaning potential by opening itself up to ‘foreign’ readings. How will a library soaked in Irish culture be perceived by these diverse cultural perspectives? Is it possible that an Irish audience might better approach The LFTT Library material as something ‘once removed’ from their own local history.

THELFTTLIBRARY03A specially curated selection of the library has been made for each location. At Artists Unlimited, Bielefeld, Angelika Höger has requested books from the natural sciences, gardening, practical instruction manuals and new age self help guides which together form a kind of cultural ‘how-to’. The project asks; How do personal and local differences effect this idea of the universal ‘manual’? How do we overcome such things as simple language barriers; are technologies like google translate enough to bridge the gap, or is something more like a real time conversation required? Is there really only one way of understanding ‘how-to’?

P100021211039228_849414141816727_7413132569571732903_oAt the Schloss Summer Salon, The LFTT Library will collaborate with artist Aga Tamiola (PL) whose specialism is endangered languages and how the loss of indigenous language effect a cultures self perception. The project run by Yale University Alumni is part of a larger movement to revive salon culture as a form of responsive knowledge sharing. Aga Tamiola and LFTT Library director, Helen Horgan will engage the public in a series of prescribed actions which invite subjective deviation in ‘reading’ the LFTT Library books. Finally at The Room, Turin the renowned visual poets Carla Bertola and Alberto Vitacchio have made a selection including world dictionaries and writings on irish pilgrimages as well as foreign travel, to challenge the cultural problematic of material and linguistic ‘translation’ in a playfully literal sense.

Schloss Wartin, Brandenburg DE

The Schloss Warten, Brandenburg DE

Participants at each locations are invited to become part of ‘The LFTT Library Tour: Film in Translation’, the ongoing film document of the tour, by contributing ‘misreadings’ and ‘mistranslations’ stemming from the alien content of the newly re-contextualised books. Interested participants are invited to select from the library short texts which exhibit curious difficulties in understanding, whether stemming from language barriers or locally found confusions.  These texts/confusions will be worked on and transformed together with the artists, becoming part of the narrative of the film as a document of ‘translation in action’. The LFTT Library leaves Cork on the June 6th 2015, more posts to follow. Kindly supported by Culture Ireland.

MASAE-GUESTHOUSE-00In March 2015 Japanese artist Masae Watanabe came to work with the LFTT Library at The Guesthouse in Cork. Masae previously studied Artistic Anatomy at The Tokyo University of The Arts, finishing her laboratory work in 2009 she currently works as their education research assistant. In her research she examines life forms at a molecular level, observing physical and psychological patterns that suggest previously unknown connections between man and animal, creature and plantlife.

MASAE-GUESTHOUSE-PORTRAITDuring her residency Masae’s work took a visual anatomical approach to the psychology behind stories from celtic mythology, in particular the subject of the ‘Merrow’ or mermaid in W.B Yeats ‘Irish Fairy Stories’. Fusing symbolic form extracted from the story in the manner of a ‘Rorschach’ inkblot with a diagrammatic narrative style of layered transparencies; extracted keywords and elements are superimposed in space, producing the effect of a miniature stage or operating theatre of the mind. Read More


Get every new post delivered to your Inbox.